本文摘要:2017年12月英语四级翻译真题:瓷器 〖One〗年12月英语四级翻译真题:瓷器 瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcel...
2017年12月英语四级翻译真题:瓷器
〖One〗年12月英语四级翻译真题:瓷器 瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcelain clay)或瓷石(pottery stone)、通过工艺流程制成的物件。尽管瓷器由陶器(pottery)发展而来,然而它们在原料、轴(glaze)、烧制温度方面都是不同的。比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好。
翻译点滴:英语词语的汉译技巧
由于英语和汉语的表达习惯不同,翻译时要时常进行正说反译或反说正译的相互转换。其目的主要有三个:明确语义。加强修辞。符合汉语习惯。正说反译 ①明确语义。Please tender exact fare.恕不找赎。②加强修辞。That‘s a thing that might happen to angone.这种事谁也难免。
前置词转译成动词 英语中的前置词如“across”、“past”和“toward”具有动态含义,如“Party officials worked long hours on meagre food, in cold caves, by dim lamps”,这些在翻译时可转换成动词,赋予句子更生动的动态感。
主语分句。如“would find”可译为“就会发现”。谓语分句。如“is the most active element”可译为“是最活泼的元素”。通过以上技巧,我们能更准确、流畅地进行英汉翻译,提高翻译效率和质量。
词类转译技巧 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。
求翻译这篇英语小短文
英语小短文及翻译:Taking a Bus-Vacation-Holiday 搭巴士-假期-假日 My family and I went to Honolulu,Hawaii during summer vacation.Honolulu is on a small island in the North Pacific Ocean.人暑假的期间,我们全家人去了夏威夷的Honolulu(檀香山)。檀香山是位于太平洋中的一个小岛上。
译文如下:在芝加哥自然历史博物馆内, 游客们对恐龙骨骼赞叹不已。 一位好奇的游客向守卫问道:“能否告诉我这些恐龙骨骼的年纪?”守卫回答道: “当然可以,它们已经有六千五百万年零四百零六个月了。”接着,守卫进一步解释道: “当我在四年前开始在这里工作时,它们的年龄就已经是六千五百万年了。
My bedroom我的卧室 This is my bedroom (卧室).这是我的卧室(卧室) 。 Its clean and beautiful.它的清洁和美丽。 It is small, but I like it very much.这是小,但我非常喜欢。 I can read books and do my homework there.我可以看书,也有我的家庭作业。
短文的中英对照如下:With the development of science and technology, people depend more and more heavily on the computer. Then how does the computer affect our life?随着科学技术的发展,人们对计算机的依赖程度越来越大。
The giraffe is the tallest modern land animal.长颈鹿是现代陆地上*的动物。 It can be over 5 meters tall.它的身高可以超过5米。 Its neck alone may be 9 meters long.它的脖子长度可以达到9米。
英语同步翻译们在翻译现场如果遇到了自己不会的单词大都会怎么翻译呢...
如很有把握,可根据前后文猜出大概意思译出。选用中性词填补。宁少勿滥,空出。如在翻了几句后知道去其意思了,可补充。这就是发挥团队精神的时候了--如此词很关键,可临时关掉麦克风,询问你的同事,甚至让他/她帮你查。
理解metropolis这个单词,希腊历史背景是关键。希腊耕地稀少,土地贫瘠,农业难以供养大量人口。但希腊地处地中海,由众多大小岛屿构成,航海便利且必需。这促使希腊人自古就有海外殖民的传统,既出于民众自发,亦有政府政策支持。
一词多义 同一个单词,它的语境不同,使其得到的词义也可千差万别。词类转译 商务英语翻译中常见的译词技巧就是词类转译。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。
How I Met Your Mother 可以翻译为“我是如何遇见你妈妈的”。 我是如何遇见你妈妈的 是一部美国的真人秀节目。
metropolis city urban Examples: 北京是中国的大都市。Beijing is a metropolis in China. 他无法适应这个大都市的现代生活的忙碌。He cant adjust himself to the whirl of modern life in this big city. 大都市外面的生活步调往往是缓慢得多,这在其他国家也是真的那样。
我为什么要上大学英语作文附翻译
正文:always think that reading is for parents, for relatives, for teachers, for face. But at that moment, I knew clearly that entering university was not for anyone but for myself.我一直以为读书是为了父母,为了亲戚,为了老师,为了面子。
人们为什么要上大学 【译文】大学教育有很多优点。大学生能有充分的机会去探索自己感兴趣的各种事物、增长一般与特定的知识、为自己所选定的职业生涯做准备,并培养独立的个性。这些全都是值得追求的宝贵目标。但是我认为,现今大多数的学生接受高等教育是为了要对未来的职业生涯做准备。
如果你是写高中作文什么的,你就使劲删~!这篇作文有325words Translated by Google.我知道这是非常poor.同我的话题是托福作文。问:人们上大学为很多不同的原因或大学(例如,新经验,职业生涯做准备,增加知识)。 你认为人们为什么上大学? 请给出具体原因及实例来支持你的答案。