CBA马布里英文全方位揭秘,外媒都这么翻他!

hualvku 体育资讯 15

说起CBA里的“传奇外援”,马布里这名字*是响当当的存在。啥?你只知道他中文名?那你可真得开开眼了。今天咱就聊聊这位“玛布里”大神的英文名到底是怎么回事,顺带扒一扒那些被翻车又被膜拜的英文版本,保证看完你秒变朋友圈里那位“懂点篮球又懂点英语”的大佬。

CBA马布里英文全方位揭秘,外媒都这么翻他!-第1张图片-华律库体育

先来个小科普,马布里全称叫斯蒂芬·马布里,英文里写作“Stephon Marbury”。别怪我没说清楚,很多人搞混,连CBA圈内不少粉丝也偶尔会念成“Stephen”,这不,跟“美国的迈克尔·乔丹”差点翻车一样魔幻。别问我为啥,英语发音就是迷惑,尤其当你脑海里翻译成中文“史蒂芬”的时候,感觉这不就差不多嘛?

再说说他名字在各种篮球论坛、新闻和球迷圈子里的“昵称”。“Starbury”这个词你肯定没陌生,马布里自己也很酷炫地把自己品牌名字定成了“Starbury”,中文经常被戏称为“星布里”,时不时还能搞个周边,火得一批。就这昵称时间长了,球迷们自带节奏,笑称“星爷”或者“星布老弟”,感觉很有兄弟情义满满的样子。

说回他的英文名,能在CBA四处出现的英文名还有“Stephon Marbury”,“Marbury”是英文姓,正常写法是“Marbury”,别看简单,这姓氏就是他身份象征。英文场合里,尤其是外媒报道,稳稳写这个名字,*不带错。顺带一提,他的全英文名发音是 /?st?f?n ?mɑ?rb?ri/ ,就是把重音按部就班地念。查词典真别说,这发音还是有点小拗口。

翻了十几篇资料告诉你,马布里英文名字的正确写法其实是比较统一的,但问题是,球迷们“怼”得最多的就是怎么叫他那句“Starbury”——这竟然成了文化符号级别的血统标记。你想想,这玩意儿都被做成了运动鞋品牌,叫“Starbury”,篮球鞋圈里一提这名字,大家都秒懂这是“兄弟牌”。

当时美国体育媒体对马布里的称呼也是五花八门。别看他早年是在NBA混的,有时候记者也会养成叫他“Step-Mar”或者直接“Marbs”的习惯,简短直接好记。甚至有的“小道消息”说,马布里本人私下也喜欢这些带点“街头范”的昵称,毕竟大名一长串,叫着确实不方便。

在CBA本地和球迷中文社区里,英文名被带进来了,不少微博、贴吧粉丝楼里讨论开始走向国际范了。有人会用“Stephon Marbury”的全名来表示敬意,毕竟这是职业精神的象征;但更多人用“星爷”或者直接“马布里”,甚至不带英文干脆展示亲切感。你很难想象,CBA里外援名字不说中文反而变得生疏,所以马布里的名字有点像亲妈喊儿子的绰号,能听懂就行,得溜得宝似的。

顺便爆个料:在英美篮球视频、YouTube解说里,马布里“Stephon Marbury”的待遇那叫一个敬业,解说时偶尔还会开玩笑,调侃说他在CBA简直是“异乡篮球诗人”。黑人朋友们念他的英文名发音也有迹可循,有时候还会摆弄成快板节奏一样,掀起一波小高潮——这就是文化冲撞里的快乐。

说到底,马布里的英文名除了是他的身份象征,还是方便各地球迷和媒体交流的桥梁。毕竟你想在国际篮球圈里混个脸熟,名字长度和好念的英文发音一样重要。CBA俱乐部经理们后台说,马布里这个英文名字不仅好听,还超级好记,这对营销和告别赛那阵子的宣传特别有利。

最后小编告诉你个脑洞梗:你知道吗,如果把马布里的英文名按字母分开念,会不会变成“Star-Bury”——星星埋葬?这不正好暗指他在比赛中“屠戮”对手?想想那强悍进攻风格,真有那么点“埋人头”的味道。篮球场上马布里可没这么唠叨,他用一招“星火燎原”打法,把对手都弄得心服口服。

反正,不管叫他Stephon,还是Starbury,CBA老铁们认准这位篮球大咖,英语发音难不倒我们,只要脑袋灵活,这名字跟“吃鸡吃到飙泪”一样快记。

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[QQ:775191930],通知给予删除

抱歉,评论功能暂时关闭!